|
|
Az ISA ősfogalom fennmaradása a ladánybenei rovásfeliratos gyűrűn
|
|
Friedrich Klára: Az ISA ősfogalom fennmaradása a ladánybenei rovásfeliratos gyűrűn |
Az ezüst szalaggyűrű 1932-ben
került elő, női sírból, dr. Szabó Kálmán, a kecskeméti városi múzeum igazgatójának
ásatásából, aki 13. századinak értékelte. Kecskemét bombázásakor, 1944-ben elpusztult
a múzeum sok más értékével együtt.
Mészáros Gyula régész rajza
maradt fenn 1936-ból, ő a kunok rovásemlékének tartja.
Az ezüstszalag szélessége 5,5 - 4,5 mm, vastagsága 1 mm. A jelek nagysága 3-3,5 mm.
1. rajz: A
gyűrűfelirat Mészáros Gyula 1936-os tanulmányából
2. rajz: A
gyűrűfelrat Csallány Dezső szerint
3. rajz: A
gyűrűfelirat Fehérné Walter Anna könyvéből
Megfejtések
Mészáros Gyula régész
Szerinte a gyűrűn a rovás S alakú jelek térkitöltő díszítőelemek, jobbról 2
vagy 3, balról 4 vagy 5, valamint egy mondatzáró ferde vonal.
Megfejtése: JüZüGÜ KÖZaL = Gyűrűje szép. Kun nyelven. Tanulmánya szerint a jobbról-balra
haladó írásjegyek alakjukra, alakváltozataikra és hangtani értékükre nézve a
kök-türk rovásírással azonosak.
Csallány Dezső régész
Mészáros Gyula és Csallány Dezső rajza lényegesen eltérő. Csallány Dezső a gyűrűt
12. századinak tartja. Rajzán a következő betűk runának is értelmezhetők: 5
= I, 6 = A, 7 = K, 8 = R, 12 = E.
Megfejtése: IDS MASZPA RI S SMNS = Idis Maszparis sámánás = Maszpar úré a sámáné.
Türk nyelven, türk rovásjelekkel, jobbról balra olvasva. Viszont a 8-as jelről
azt írja, hogy talán latinból kölcsönzött R betű.
dr. Fodor Ferenc
tisztviselő, családfa és hadtörténet kutató
Megfejtése: DeuS VASZ PARIS SiVE NeGo = Istennők eszköze Paris vagy nem? Latin
nyelven
Friedrich Klára tanár,
rovásírás kutató
Magyar nyelven, a magyar rovásírás betűinek hangértéke szerint, jobbról-balra
haladva fejtettem meg.
Mészáros Gyula rajzából indultam ki, mert ez az eredeti. A forrásokban azonban
némileg eltérő két rajza jelenik meg, ennek következtében két, egymástól kis
mértékben különböző megfejtést adok. Fehérné Walter Anna könyvének rajzához
képest az 1936-os, tehát a korábbi tanulmány rajza nyomda vagy tipográfus által
"kitisztított" ábrának néz ki.
4. rajz: Friedrich
Klára rajza Fehérné Walter Anna könyve alapján
5. rajz: Friedrich Klára rajza Mészáros Gyula 1936-os tanulmánya alapján
Megfejtés
1. Fehérné Walter Anna könyvében
látható rajz alapján, az összevonások felbontása után: ŐS ISA MeG Ne eNYGISD
VITKÜ.
Vagy ŐS ISA MeGeN (újból) eNYGISD VITKÜ.
Magyarázat: Ős Isa, meg ne enyhítsd vétkünk, vagy Ős Isa megint enyhítsd vétkünk. A két utolsó betű (N, K) már nem fért el a gyűrűszalagon.
Összerovások feloldása:
3-as=I és S összerovás
8-as=NY és G összerovás
10-es=S és D összerovás
12-es=I és T összerovás
Az ysa szó a 12. századi
nyelvemlékünkben, a Halotti Beszéd és Könyörgés-ben maradt fenn. Általában "bizony"
vagy "íme" jelentést tulajdonítanak neki, azonban Gyárfás Ágnessel
értek egyet, akitől az ysá-ról, az Őslélekről
meggyőző, szép magyarázatot olvashatunk könyvében, melynek címe: A Halotti Beszéd
mondattana: "…világossá teszi, hogy az isteni lélek az ysa az, amely
…ismeri az ősi utat, hiszen mindnyájan a földre született lelkek, mind-mind
tőle jöttünk és hozzá visszajárók vagyunk." Gyárfás Ágnes a továbbiakban
több forrás alátámasztásával bizonyíja az ysa ezen értelmezését.
Szintén megjelenik az Ysa szó helységnévként Noszlopi Németh Péter: Az Árpád-kori Buda nyomai a Pilisben című könyvében: "1291 május 30: Az esztergomi káptalan előtt a Buda melletti Szent szűz szigeti apácák bizonyságot tesznek, hogy a régi Pest (Veteri-Pest) vásári adóinak feléért "Ysa" falut az esztergomi Szent Tamás prépostnak átadják."
2. Amennyiben Mészáros 1936-os
tanulmányának kitisztított rajzából indulunk ki, akkor a megfejtés az 5-ös jel
változása miatt következőképpen alakul:
ŐS ISA e SZeGeN eNYGISD VITKÜ. Értelme: Ős Isa e szegeleten (e helyen) enyhítsd
vétkünk.
A "szegen" tehát
itt a szegelet, mint hely, helység értendő, pl. aranyos szegelet a Kárpát-medence,
alszeg, felszeg…
Ugyanakkor Isaszeg település nevének is egy ősi magyarázatához juthatunk, mint
ISA helye, szegelete. A hivatalos feltételezés az, hogy a helységnév az irsa=égerfa
és a szeg szóból tevődik össze.
A gyűrű készítésének idejében
Isaszeg már szerepelt az oklevelekben, legkorábban 1274-ben, a latin nyelv és
betűk által Ilsuazg-gá torzítva.
Itt jegyzem meg, hogy a rovásírásban magyar nyelvünk minden hangjára volt és
van jel, míg a 24 betűs latin ábécével pl. a gyümölcs szót csak gimilc-ként
tudták leírni. A 12. századi rovás botnaptárban viszont helyesen szerepel, nyelvünknek
megfelelően.
Figyelemre méltó, hogy R. I. Page angol szerző Runes (Runák) című könyvében közli a runák elnevezéseit és az I hangértékű runának, amely egy függőleges vonal, mint a nagy I betű, ISA az elnevezése. A könyv szerint ez a jég szóból ered. Azonban ez az egybeesés a magyar ISA szóval további kutatást érdemel.
Amennyiben feltételezésem helyes, a ladánybenei gyűrűn egy rendkívül fontos, ősvallásunkra utaló nyelvemlék maradt fenn.
Ladánybenén más rovásemlékek is előkerültek, lásd: Ladánybenei edény és szíjvég.
Az írás megjelent az Életfának bő termése című lemezen, mely a Miskolci Bölcsész Egyesület kiadványa. Összeállította Dr. Gyárfás Ágnes, szerkesztette: Bubcsó Gábor és Marika, 2012-ben.
Irodalom
Csallány Dezső: Rovásírásos gyűrűk Magyarországon (Archeológiai Értesítő,
1955/79-85)
Fehérné walter Anna: Az ékírástól a rovásírásig (Buenos Aires, 1975)
Fodor Ferenc: A magyar rovásírás emlékei (1982/27-Kézirat)
Gyárfás Ágnes: A Halotti Beszéd mondattana (Miskolci Bölcsész Egyesület,
2010)
Mandics György: Róvott múltunk (Irodalmi Jelen Kiadó, I, II, III. 2010-2011)
Mészáros Gyula: Rovásírásos kun nyelvemlékek (Különlenyomat a Népünk
és Nyelvünk 1936/11. füzetéből)
Noszlopi Németh Péter: Az Árpád-kori Buda nyomai a Pilisben (Püski Kiadó,
2003)
Page, R. I.: Runes (The British Museum Press, 1987)
|
|
Az ISA ősfogalom fennmaradása a ladánybenei rovásfeliratos gyűrűn
|
|
|