|  
       | 
     
       | 
     
       Megfejtői megjegyzések Somogyi Antal rovásírásos gyűjteményéhez 
     | 
     
       | 
    
|  
       Megfejtői megjegyzések Somogyi Antal rovásírásos gyűjteményéhez  | 
  
Írta: Friedrich Klára
A magyar rovásírás megítélését 
  hátrányosan befolyásolja, hogy csak kevés emléke maradt fenn, ezek is többnyire 
  rövid szövegek. A fennmaradottak többsége sem kap megfelelő védelmet, megbecsülést 
  és elpusztulnak, mint a Bögözi Felirat, vagy pusztulóban vannak, mint az énlakai, 
  miközben azok a hivatalosságok, akik érdemben tehettek volna, tehetnének értük, 
  néhány betű értelmezésén vitatkoznak többszáz oldalon, évtizedeken át. 
  
Nehéz és nemes feladatra 
  vállalkozott Mandics György, amikor elhatározta a hosszabb szövegek felkutatását 
  és közreadását. Itt a honlapunkon már említettem ezt az előző írásban és szintén 
  honlapunk Kiadványok rovatában röviden bemutattam az első megjelent 
  részt, melynek címe: Somogyi Antal rovásírásos gyűjteménye, I. kötet 2012. 
  (Somogyi Antal 1811 és 1885 között élt.) Tartalmazza Mandics György elemzését, 
  a kutatástörténetet, a nyolc XVII. és XVIII. századi latin nyelvű kódex üres 
  lapjaira beírt 47 rovásírásos lapot színesben és ezek olvasatát. 44 lap megfejtését 
  jómagam végeztem, Mandics György felkérésére, nagyszerű feladat volt, köszönöm. 
  
  
Sajnálatos módon, anyagi 
  okokból igen korlátozott példányszámban jelent meg a könyv és csak előfizetéssel 
  (3000 Ft.) lehet hozzájutni. Jelen írásomnak egyik célja a könyvritkaság kiadásának 
  elősegítése. Az előfizetés módjáról honlapunk Kiadványok rovatában, 
  Mandics György nevénél kaphatnak tájékoztatást. 
  
Ebben az írásban a rovásírásos 
  oldalak megfejtése során felmerült következtetéseimet, megjegyzéseimet olvashatják. 
  
  
A megfejtés módszere
  
Az oldalak áttekintése után 
  először a lapok betűsorait állítottam össze, külön a könyvek szerint. A táblázat 
  első sorában a kódexek leltári számát tüntettem fel. Az egyes részek betűi a 
  részeken belül nem egységesek, kis mértékben eltérnek, ez kézírásnál természetes. 
  Így a betűsorok kockáiba az egyes részeken belüli jellemző formát írtam be. 
  
  
1, 2. 
  ábra: A kódexekbe írt rovásírásos szövegek ábécéi
  
A megfejtés sorait beszámoztam 
  a könnyebb követhetőség kedvéért. A rovásírás természetének megfelelően nagybetűvel 
  írtam a megfejtést. Nagybetűvel és zárójelben írtam a kérdéses szavakat. Kisbetűvel 
  és zárójelben írtam a saját szómagyarázataimat. 
  
Csillaggal jelöltem azokat 
  a szavakat, amelyeknek magyarázatát a magyar nyelvi szótárakból és más forrásokból 
  nyertem. 
  
Olvashatóság
  
A legtöbb lapon a fakult 
  tintát igen nehéz volt olvasni. Legolvashatóbbak az 1659- ben és 1718-ban megjelent 
  könyvek rovásírásos lapjai. E két könyv 4 lapjának megfejtéseit (csak ezét a 
  négyét) meg is találjuk a rovásírással szemben lévő oldalakon. Legnehezebben 
  olvashatók az 1713-ban megjelent kötet beírásai. A könyvek megjelenésének évszáma 
  nem jelenti egyúttal a beírás idejét is. 
  
Az írásképet nem csak az 
  író személyisége, hanem a toll, a papír, a tinta minősége, a rendelkezésre álló 
  idő, megvilágítás, egészségi állapot, hangulat, stb. is befolyásolja. E befolyásoló 
  tényezőkön túl a rovásírásos lapokon olyan jellegzetes különbségek vannak, amelyek 
  több beírót sejtetnek, még egy könyvön belül is. 
  
Dicséretes és feltűnő, hogy 
  kevés a hibát ejtettek a beírók, pedig a régi könyvlapokon nem lehetett javítgatni. 
  Ez gyakorlott rovásírókra utal.
  
Folyóírásra való törekvés 
  
  
A szövegen a folyóírásra 
  való törekvés látszik, ez azonban sok esetben nem folyamatos a szavakon belül 
  sem. Tehát nem mondhatjuk, hogy van folyóírással készült rovásemlékünk. Látjuk, 
  hogy a folyóírásra való törekvés kacskaringói, kötései értelmetlenül megnövelik 
  a szöveg terjedelmét. Vagyis egymás ellen hat a betűkihagyásos rövidítés és 
  a kacskaringókkal megnövelt terjedelem. A kötések nehezítik az olvasást, néha 
  külön álló szavakat vagy mondatokat is összekötnek. 
  
Az 1723-ban kiadott könyvben 
  a szöveg lejegyzője nem alkalmazza a folyóírást, bár a betűk több esetben összeérnek, 
  de kacskaringók nélkül. Az olvasása sokkal kellemesebb, könnyebb, pedig több 
  összerovást használ, amelyek nagyon ötletesek. 
  
Annak, hogy a szövegek közvetlenül 
  rovásbotról kerültek a könyvekbe, csak ennél a résznél, merülhet fel 
  a lehetősége. 
  
Kis és nagybetű, A-Á, 
  E-É 
  
A szövegben kisbetűt-nagybetűt, 
  A és Á-t nem különböztetnek meg a beírók. Mivel Á helyett is A 
  szerepel, ezért úgy tűnik, hogy sok a szövegben az A betű. 
  
Az É hangot külön 
  betűvel jelölik, kivéve az 1723-as kiadású könyvben. Mivel ott nincs É, emiatt 
  és a kacskaringóktól mentes, egyenes szárú betűk alapján arra gondolhatunk, 
  hogy ez a beírás korábban keletkezett a többinél. Köztudott, hogy az É betű 
  a XVI, XVII. században jelenik meg, de ekkor még nem válik általánossá. (Miskolczi 
  Csulyák Gáspárnál és Csepregi féle palatáblán). 
  
Rovásírásra utaló szavak 
  is előfordulnak, pl. RÓHATOK, RHTD, (mely lehet RóHaToD és íRHaToD is), 
  RÚTÚ (rótt, rovott), SZCITIAI BETŰKKEL ÍRJA HEGYRE . 
  
A betűk párhuzamai 
  
Általánosságban elmondhatjuk, 
  hogy a szövegek betűi Bél Mátyás, Bod Péter és az 1820 tájáról származó Nagybányai 
  Imatöredék betűire hasonlítanak, kivéve az 1723-as kiadású könyvé, ezek a Csíkszentmiklósi 
  Feliratra és Fischer hun-magyar ábécéjére, mely a svájci hunokról szóló német 
  nyelvű könyvében jelent meg Zürichben, 1896-ban. 
  
Bél Mátyás betűsorának keletkezési 
  ideje kb. 1718. A Somogyi Antal féle szövegekben ettől különbözik a C, D, É, 
  O, ZS betű. 
  
Bod Péter fogarasi felirata 
  1759 és 1769 között keletkezett, ebben a B, N, P, R, T betűk azonosak Somogyiéval. 
  
  
Találunk hasonlókat a Marosvásásárhelyi 
  betűsorokban is 1753-ból. 
  
A különleges betűk néhány 
  párhuzama: 
  
A: Bél Mátyás, Túróci 
  Fakönyv, Nagybányai Imatöredék 1820 tájáról (Thelegdinél is gömbölyű az A feje, 
  de a szára egyenes)
  
C: ez a dőlt változat 
  a Nagybányai Imatöredékben látható. 
  
É: Az itt szereplő 
  É betűnek egyelőre nem találtam párhuzamát, talán a gyulafehérvári ábécé egyik 
  E betűjére vezethető vissza. 
  
Gy: Bél Mátyás, Túróci 
  Fakönyv, Nagybányai imatöredék 
  
O: Névtelen betűsora 
  (1700 körül), Mezőkeresztesi Feljegyzés (1730 k.), Páter Halas Ágoston feljegyzése 
  (1730 k.) Fischer hun-magyar ábécéjében mely a svájci hunokról szóló német nyelvű 
  könyvében jelent meg Zürichben, 1896-ban. 
  
Ö: Kaposi, Bél Mátyás
  
R: Bél Mátyás, Túróci 
  Fakönyv, Nagybányai imatöredék 
  
SZ: Bél Mátyás, Túróci 
  Fakönyv, Nagybányai imatöredék
  
ZS: A ZS formája 
  M hangértékkel megtalálható Révai Miklós betűsorai között, a Kecskeméti féle 
  Gellei imádságos könyv oszlopában 
  
Az 1723-as kiadású könyv 
  rovásbetűinek párhuzamai
  
Mivel ez a rész más jellegű, 
  nem hajlított betűkkel íródott, indokolt külön elemezni. 
  
D: Hasonlít Kájoni 
  János 2. betűsorának D betűjére és az énlakai DI szótagra-ra, de itt 
  jobbra néz a mellékvonalka és kevesebb, mint 90 fokot zár be a szárral. 
  
J: párhuzama Kájoni 
  János 2. betűsorában (1673), Szentiványi Dániel feljegyzésében (1679), a Névtelen 
  betűsorában (1730 k.) található meg
  
NY: Részben emlékeztet 
  a Gellei imádságos könyv néhány betűjére, de nem ugyanaz. Leginkább egy fejjel 
  lefelé és balról jobbra megfordított ötös számjegyhez hasonlít. 
  
O: Hasonlít a Csíkszentmártoni 
  O-ra, de itt az alsó visszahajláson is van egy mellékvonal. 
  
SZ: Két változatban 
  jelenik meg, az egyik a J forma a másik pedig a kapocs K betű Z formájában. 
  Ez nagyon zavaró az olyan szavaknál, mint pl. a SZÉK. AKIK-nek is lehet olvasni, 
  mert az É betű nem szerepel a szóban, így két Z jelenik meg egymás mellett, 
  de más hangértékkel. Végül is onnan lehet tudni, hogy SZÉK és nem AKIK, hogy 
  a kapocs alakú K-t következetesen szó végén használja. Ugyanilyen zavaró az 
  SZ-J hasonlósága, emiatt nehéz eldönteni, hogy például ERESZTETTED vagy REJTETTED. 
  
  
T: Formailag azonos 
  Torma Zsófia gyűjteményének egyik jelével, megjelenik Tar Mihály rovás szerinti 
  ábécéjében B hangértékkel 1909-ből és Vargyassy Márton betűsorában szintén B 
  hangértékkel 1927-ben. (Ez utóbbi látható Mandics György: Róvott múltunk, 1/74)
  
PTR (PÉTER) szó párhuzama 
  a Kiskunhalasi Rováspálcákon megtalálható(pl. az 1-es pálcán.) A pálcák képe 
  csak az Ethnographia 1928 évi I. számában jelent meg Madarassy László néprajzgyűjtő 
  jóvoltából tehát a beíró ezt még nem ismerhette. 
  
G - L kétféle iránya 
  
  
Az 1713-as és az 1723-as 
  könyvben a G és L betű mellékvonalait jobbról balra írták, míg a többiben balról 
  jobbra. Egyetlen balról jobbra húzott mellékvonalú G viszont előfordul a 288/0029/Jobb/ 
  1. sorában. 
  
Jobbról - balra húzott mellékvonalakkal 
  találkozunk még Bél Mátyásnál, a Nagybányai Imatöredék-ben és a Túróci Fakönyvnél, 
  de ez utóbbinál csak az L betűnél. 
  
Rövidítések: 
  
A beírók kétféle rövidítést 
  alkalmaztak, a magánhangzó kihagyást és az összerovást. 
  
Az 1723-as kiadású könyv 
  beírásait kivéve a szövegekben az E kihagyás a gyakoribb, mivel ezeknél a kerekített 
  vonalakat nehezebb lett volna összeróni. 
  
Más magánhangzók is kihagyása 
  is előfordul, pl. Ö betű kihagyás a MÉRKŐZIK szóban, A betű kihagyás a CSAK 
  szóban. 
  
Már említettem, hogy nagyon 
  szellemes a magánhangzó kihagyással történő RHTD rövidítés, mert RÓHATOD-nak 
  és ÍRHATOD-nak is olvasható. Mégis inkább a RÓHATOD szó a valószínű, mert mindhárom 
  magánhangzója mély hangrendű. 
  
Az 1723-as könyv egyenes 
  szárú betűihez jobban alkalmazható az összerovás, ligatura képzés. Ki is használja 
  ezt a lehetőséget a beíró, páratlan ötletességgel rója össze a betűket, még 
  napjainkban is korszerű, amikor az összerovások már egészen magas szinten valósulnak 
  meg gyermekeknél is. 
  
3. ábra: 
  Néhány érdekes összerovás a kódexekből
  1: ÉSZ, 2: 
  IB, 3: DB, 4:RT, 5:SZR 6:RSZ, 7: EMBER
  
Két K használata
  
A beírók a szavak végén 
  kapocs K-t használnak, szó elején és szó közben a négyszög K-t, jól követhető 
  ez pl. a SZÉKELEKNEK, KEREK, KIK szavakban. 
  
Nem a hangrendi szabályt 
  alkalmazzák, mély hangrend esetében is a négyszög K jelenik meg. Ez megfelel 
  annak, hogy a 17-19. sz. között keletkezett szöveges rovásemlékek és ábécék 
  döntő többségében a kapocs K-t "vég K"-ként (K finale) használták. 
  
  
A beírók a nagy írott N 
  formát használják a kapocs K-ra, kivéve az 1723-as könyvet, ahol a nagy nyomtatott 
  Z formát. 
  
A "TAHAT" szó 
  használata
  
Nyelvemlékeinkben is többször 
  előfordul "tehát" értelemben. Szerepel a Révai Kódex-ben is, 1450 
  tájáról. 
  
Betűtévesztések
  
Legtöbbször: I-D, L-G, L-S, 
  Z-CS csere. Igen kevés hiba van, ez gyakorlott, a rovásírást mindennapjaikban 
  használó beírókat jelent. 
  
Zöngés-zöngétlen csere 
  
  
többek között: vész=véz, 
  származtatok=szármasztatok, hervatag=hervadag, határozta=határoszta, számolta=zámolta 
  
  (A Túróci Fakönyvre az SZ hang zöngésítése jellemző, pl: Szoboszló=ZOBOZLÓ, 
  Szarka=ZARKA)
  
V kihagyások
  
többek között: LOA=lova, 
  LÖI= lövi, LOAKAT= lovakat
  
Szóvégek elhagyása 
  
többek között: MON=mond, 
  BOLY=bolyongsz, VÉNÜ=vénül
  
Szövegismétlődés 
  
Az 1645-ös és az 1723-as 
  kódex-ben, több sor, kis eltérésekkel. 
  
Pontok szerepe 
  
Egy pont: Szóhatárok 
  jelölésére szolgálnak, de több esetben nem a szó végén helyezkednek el. Ez felveti 
  annak lehetőségét, hogy utólag más tette ki a pontokat, aki megfejteni próbálta. 
  
  
"Sok pont": 
  Érdekes a több kódexben (nem mindegyikben) használt, néha több sorban elhelyezkedő 
  sok pont. Számuk 9 és 43 között van. Egy eset kivételével a szakaszok végén 
  helyezkednek el, de záró szerepükön kívül bizonyára más jelzést is takarnak. 
  Érdekes egybeesés, hogy az 1698-as kódexben a 12 pont éppen abban a sorban van, 
  ahol 12 királyról esik szó. 
  
"Gyümölcsény erdő"
  
Anonymus gesztájában szereplő Gyümölcsény erdőre utalnak az 1645-ös kódex következő sorai:
"ÜLTETTE GYÜMÖLSÖLŐNÉL EGÉSZ
NÉPÉNEK TÖRVÉNYÉT SZERZETTE..."
"GYÜMÖLSÖSNÉL MEGI
ÁLLTAK ÁRPÁD HADI..."
Somogyi Antal 1811 és 1885 
  között élt. Anonymus gesztáját 1928-ig a Bécsi Udvari Könyvtárban őrizték, s 
  csak 1928-ban került haza. Hozzájuthatott- e Somogyi vagy más a gesztához, vagy 
  a közös ős krónikából származnak egyes részletek? 
  
ROH, a világos barna, 
  nem egészen fekete, közép szinü sötét pej paripa
  
A beírások nem Somogyi hamisítványai, 
  többek között ezt bizonyítja, hogy az 1718-as kódexben a "ROHÁRA" 
  azaz a fenti színű paripára utaló kifejezést tévesen "rohamára"-nak 
  értelmezi. 
  
A beírásokban szereplő 
  történelmi személyiségek: 
  
Atila hun király: kb. 400-453
  Árpád fejedelem: 850-907
  Taksony fejedelem: 931-971
  Szent István király: 975-1038
  I. Béla király: 1015-1063
  Kálmán király: 1070-1116
  Rudolf német császár:1218-1291
  Kun László király: 1262-1290
  Husz János cseh teológus 1370-1415
  Hunyadi János hadvezér, kormányzó : 1407-1456
  Mátyás király: 1443-1490
  III. Frigyes császár: 1415-1493
  
Az utolsó évszám: 1565 (1723-as 
  kódex-ben)
  
A nyolc könyvben szereplő 
  rovásszövegek fő témái: 
  
(A szövegek nem különülnek 
  el egymástól ilyen élesen, nem mindig fejeződik be a mondanivaló egy-egy könyvlap 
  végén)
  
Mátyás királyhoz ének, Lévai 
  vár, Atila mulatása, Vadászat, Atiláról- eredetünkről, Rudolf császár- csehek- 
  magyarok, Kun László (1262-1290), A "hegedűs" -regös) mondanivalója, 
  Szent István (975-1038), Kálmán király (1070-1116), I. Béla (1015-1063), Szökés 
  a börtönből, Hunyadi János, Mátyás király álruhában, Gyümölcsoltás - rejtjeles 
  szöveg (?), A hegedűs (regös) összegzése, Atilától Árpádig, Árpád és Taksony, 
  Árpád és a honvisszafoglalás, Csíkszentmártonihoz hasonló szöveg, A székelyek 
  hat fő nemzete és eredete, A tündéri Erdély. 
  
Atila hun király nevének 
  írása: 
  
A kódexek nagy hun királyunkkal 
  foglalkozó részei is alátámasztják azt a véleményemet, hogy eredetileg a név 
  írása nem Attila, sem Atilla, hanem ATILA volt. 
  
Feltételezéseim 
  
1. A könyvekbe beírt 
  rovásbetűs részek több, teljesen rovásírással írt könyvből származnak, melyeket 
  csak titokban lehetett másolni. A másolóknak érdeke volt, hogy fennmaradjanak 
  a szövegek, ezért írták őket többen és külön könyvekbe, valamelyik csak fennmarad. 
  
  Mivel a szereplők közül időben Mátyás király az utolsó, akkor az egyik rovásírásos 
  könyv Mátyásig bezárólag íródott, Mátyás korabeli. Már korábban közreadott írásaimban 
  is bizonyítani igyekeztem, hogy Mátyás udvarában használták rovásírásunkat. 
  Ezt bizonyítja az 1698-as egyik sora: "KIT ŐRIZNEK KIRALOK TITKOS KÖNYVEI..." 
  
  A Mátyás korabeli könyvön kívül későbbi forrásokat is használtak, innen ered 
  az 1565-ös évszám. 
2. Több beíró személy 
  volt, ezt a betűk részletesebb összehasonlítása bizonyíthatja. A rövidítések 
  jellege is utal erre. Tervezem, hogy grafológust is megkérdezek. 
  
3. Több szöveg első 
  leírása tollbamondás után történhetett, melynek során némely nevek félrehallása 
  következett be. Erre utal többek között a TAMASRUL szó az 1698-as és 1645-ös 
  kódexekben. Feltételezem, hogy itt a TANAIS (Don folyó) elhallásáról, elírásáról 
  van szó. 
  
4. Elképzelhető, 
  hogy a könyvek Bél Mátyás (1684-1749) gyűjteményéből származnak. Tudjuk, hogy 
  a nagy tudós és evangélikus püspök felhívást adott ki rovásemlékek gyűjtésére 
  és felkutatására. Bizonyos, hogy e tekintélyes személyiség hatására sok anyag 
  érkezett, ezeknek sorsáról semmit nem tudunk. A nyolc könyv 1645 és 1723 között 
  jelent meg, így 1749-ig megtörténhettek a beírások és bekerülhettek Bél Mátyás 
  gyűjteményébe, majd innen szétszóródva végül Somogyi Antalnál kötöttek ki. 
  
Ő a csaló, hamisító jelzők 
  helyett inkább elismerést érdemel, mert fontos művelődéstörténeti értékeinket 
  összegyűjtötte, népszerűsítette, végül pedig egy könyvtárnak ajándékozva megmentette 
  az utókor számára. 
  
Nem kisebb köszönet illeti 
  Mandics Györgyöt, aki nem csak leporolgatja a köteteket, mielőtt átnyújtja az 
  olvasónak, hanem rendet tesz, kibogozza a Somogyi hagyatékot behálózó másfél 
  százados félreértések, félremagyarázások, politikai cselszövések szövedékét.
  Megjegyzéseim következtetéseim, feltételezéseim 2011 július-augusztusában készültek 
  a megfejtéssel együtt, s részletesebben olvashatók Mandics György könyvében. 
  
  
Irodalom: 
  
  Anonymus: Gesta Hungarorum (Pais D. ford., Magyar Helikon Kiadó, 1977)
  Ballagi Mór: A magyar nyelv teljes szótára (Pest, 1873, Nap Kiadó, 1998) 
  
  Czuczor Gergely - Fogarasi János: A magyar nyelv szótára (Pest, 1862) 
  
  Fischer Károly Antal: A hún- magyar írás és annak fennmaradt emlékei 
  (1889, Hun-idea Kiadó, 2005) 
  Forrai Sándor: Küskarácsontól Sülvester estig (Múzsák Kiadó, 1985) 
  Friedrich Klára - Szakács Gábor: Kőbe vésték fába rótták (2005)
  Heltai Gáspár: Krónika az magyarok dolgairól (Magvető Kiadó, 1970) 
  Ipolyi Arnold: Magyar mythológia (1854, Európa Kiadó, 1987) 
  Kriza János: Vadrózsák (Kriterion Kiadó, 1975) 
  Mandics György: Róvott múltunk, I-III.(Irodalmi Jelen Kiadó, 2010, 2011) 
  
  Sántha Attila: Székely szótár (Havas Kiadó, 2004) 
  Sebestyén Gyula: Rovás és rovásírás (1909, Tinta Kiadó, 2002) 
  Thúróczy János: (1486, Helikon Kiadó, 1978, 18-19. oldal) 
  Tóth Béla: Magyar ritkaságok (Athenaeum 1899, Reprint: Anno kiadó) 
|  
       | 
     
       | 
     
       Megfejtői megjegyzések Somogyi Antal rovásírásos gyűjteményéhez 
     | 
     
       | 
     
       |