![]() |
![]() |
Magyar-lengyel, két jó barát
|
|
Magyar-lengyel, két jó barát! |
Nyugat-Európa
ellenséges magatartása miatt Magyarországnak olyan népekkel kell barátkoznia,
amelyek szeretettel állnak hozzá.
Egy ilyen lehetőségről dr.Csisztay Gizella lengyel tolmáccsal, műfordítóval
beszélgettünk.
Ha Lengyelországot bárhol
megemlítik, biztos, hogy Báthory István közös királyunk, I. és II. (Jagello)
Ulászló lengyel királyok, II. Rákóczi Ferenc bécsújhelyi menekülése, valamint
szabadságharca leverése után ott töltött időszaka biztosan szóba kerül. Maguk
a lengyelek arról sem feledkeznek meg, hogy a II. világháborúban a német és
szovjet támadás után legalább százezren leltek menedéket elsősorban a Magyarországhoz
visszacsatolt felvidéki területsávban.
Az 1960-as években az akkori szovjetbarát magyar politika megpróbálta elterjeszteni
a fiatalság körében, hogy ez az évszázados barátság már csak az idősebb korosztály
emlékezetében él. Hogy ez mennyire nem így volt, arra Csisztay Gizella így emlékezik:
- Amikor 1965-ben először jártam Varsóban, korhatár nélkül azonnal szeretettel
fogadtak, az 1956-os forradalomról kérdeztek és ott segítettek, ahol csak tudtak.
Valamilyen rejtélyes okból - hallottam, hogy egy genetikus kimutatta, a magyarok,
lengyelek és horvátok azonos népcsoportból származnak - ebben az európai országban
várják mindig tárt karokkal a magyarokat. Ezzel szemben idehaza még felsőfokú
orosz nyelvvizsgával sem vettek fel többszöri próbálkozás után magyar-orosz
szakra. Ebben nyilván szerepet játszott, hogy anyai nagymamám nyugdíj nélkül
élő hortobágyi kitelepített volt - idézi fel keserű emlékeit a tolmács-műfordító.
Mivel édesapja mindig arra emlékeztette, hogy jó magyar nem lehet, aki a lengyeleket
nem szereti, 15 évesen barátkozni kezdett a nyelvükkel. A gyakorlást nagyban
segítette, amikor a harmadik gimnáziumot követő nyári szünetben gyermeknevelői
lehetőséget kapott egy hol Varsóban, hol Gdanskban élő színészcsaládnál. Barátai
azt is elintézték, hogy nem hivatalosan Lengyelországban tanulhasson azokkal
a magyar bölcsészekkel, festőkkel, zenészekkel, akik idehaza, hozzá hasonlóan
labdába sem rúghattak.
Később már Magyarországon, esti tagozaton végezte el a lengyel szakot és dolgozott
1970/80-ban Budapest egy IX. kerületi szakközépiskolájában megtűrt személyként,
míg a nyarakat a Wroclawi Egyetem előadójaként töltötte az itthon tőle megtagadott
ösztöndíjjal. Ezzel együtt is hálás az ELTE magyar lektorátus akkori vezetőjének,
Szili Katalinnak (csak névrokona politikusnak), aki 1987 óta biztosított számára
lehetőséget, hogy megbízott előadóként órákat adjon és lengyel-magyar műfordítási
gyakorlatokat végezzen. Azóta lengyel-magyar irodalomból a kisdoktori és kandidátusi
vizsgáit is letette, ám a mellőzés időszaka, az Antall kormány négy évét kivéve,
amikor a Külügyi Intézetben volt lengyeles, csak 2010 októberében ért véget.
Ekkor vehette át Varsóban a nagykövet és a Magyar Intézet igazgatójának jelenlétében
a lengyel kulturális miniszter különdíját.
Szerinte a nemzettudat mellett az élet más területén is érdemes példát venni
ettől a néptől. Miközben nálunk a híradások hemzsegnek az idegen szavaktól,
náluk a kultúra, a színház, a szép beszéd mind a mai napig szent. Ennek múltbeli
gyökere az ország időről időre idegen hatalmak által történt felosztása, ahogyan
egy könyvcímük fogalmaz: Amikor a haza csak egy nyelv volt.
A Szegedi-Maszák Mihály magyar irodalomtörténetének megjelentetése, amelyben
Balassit epigonként, Janus Pannonius pornográf költőként szerepelteti, Lengyelországban
elképzelhetetlen, ahogyan az ő kultúrájukat támadó külföldieket sem fogadják
be. A Lengyel Nemzeti Színház alapítóját, Bohuslavskit elég profán módon ábrázoló
Spíró Györgyöt egyszerűen kitiltották Lengyelországból.
- A két állam jövőbeni együttműködésének alapja is a civil kapcsolatok bővítése.
Ez a módszer még a Jaruzelski időszakban is működött, pedig akkor a magyar hatóságok
úgy a hozzánk érkező lengyel turisták, mint itteni barátaik Solidarnosc jelvényeit
leszedette, a magyarok 1982-ben mégis a Szolidaritás árváinak szerveztek magánházaknál
balatoni nyaralást. A 2006. október 23-i budapesti vérengzés után ugyancsak
civil szervezetek vittek dokumentumfilmet Brüsszelbe, hogy levetítsék a Néppártnak.
Elsőnek a lengyelek volt Szolidaritás tag Néppárti képviselőnője állt fel az
ülésteremben, hogy ezt nem lehet szó nélkül hagyni. Cselekedetét az olasz képviselő
követte - említ két jellemző esetet a tolmácsnő. Mert ne feledjük:
Polak, Węgier, dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki -
Magyar lengyel
két jó barát, együtt harcol, s issza borát.
Szakács Gábor
Arany Tarsoly 2011 április
![]() |
![]() |
Magyar-lengyel, két jó barát
|
![]() |
|