|
NYITÓLAP
|
|
|
Magyarország Alaptörvénye |
|
Isten
áldd meg a magyart! MI,
A MAGYAR NEMZET TAGJAI, az új évezred kezdetén, |
Bevezető helyett |
|
Forrai Sándor könyve tökéletesen foglalja össze a róla elnevezett Rovásíró Kör szellemiségét, amely a tanár úr útmutatása alapján a magyarság múltjának és őseinek tisztelete, emlékük megőrzése és népszerűsítése céljából alakult... Megtekintés |
MAGYAR KARÁCSONY - Írta: Friedrich Klára ---> ÚJ! |
|
A Karácsony a
Kereszténység legnagyobb ünnepe, Jézus születésének napja. A lexikonok
szerint a 4. században, I. Gyula pápasága alatt kezdték ünnepelni.
Rómában az 5. században már az állam is elismerte, december 25-én
még a cirkuszi játékokat is betiltották. Ezen a napon azelőtt az Újjászülető
Napot ünnepelték, Aurelianus császár 275-ben hozott rendelete szerint.
A Csíksomlyói kegyszobor is a Napba Öltözött Asszonyt, Babba Máriát
ábrázolja, aki a Holdon áll, feje körül pedig a 12 nyolcágú csillag.
A nyolcágú csillag az eddig megtalált rovásemlékeken legnagyobb értékű
rovásszámjegyünk, az ezres, a sumer nyelvben pedig a tündérek, a "dingirek"
jele. A Magyar Demokrata 2002, 51-52. számában Hankó Ildikó történelmi és csillagászati események egybevetése után arra a következtetésre jut, hogy Jézus születésének napja a jelenlegi időszámításunk előtti 7. év tavaszára esett. A szkíta származású Dionysius Exiguus ókeresztény író és római apát volt az, aki javaslatot tett jelenlegi időszámításunk bevezetésére. Badiny Jós Ferenc a Jézus király, pártus herceg című könyvében adatok sorával bizonyítja, hogy Jézus születésnapját a 358-as év előtt augusztus 11-én tisztelték. Az akadémiai tudomány
nyelvészei nagy igyekezettel bizonygatják, hogy minden szavunkat másoktól
vettük át, még a karácsony szót is kitagadják a magyar nyelvből.
Így tesz a szlávokért rajongó dr. Beszkid Miklós is, az Ethnographia,
1914-es évfolyamában: Beszkid Miklós
21. századi követője az "elszlávosodott bolgárok" Kracsun
istenét hozza kapcsolatba Karácsony szavunkkal és ünnepünkkel, megtagadva
ezzel a sokkal korábban keletkezett szkíta-hun hagyományainkat, egyúttal
Fehér Mátyás Jenő történész tudományos munkásságát. Ezt a két téves
véleményt nem csak az ésszerűség cáfolja, hanem a Marsigli olasz gróf
által másolt 12-13. századi rovásnaptár KÜSKARÁCSON szava , továbbá
a Karácsony szóból eredő régi helységnevek: Karácsond, Karácsonfa,
Karácsonfalva, Karácsonmező, Karácsonszállás, Karacsondfa... Kresznerics
Ferenc Magyar Szótára szerint (1831) Karácsonfalva nevű falu van Máramaros,
Alsó Fejér, Küküllő vármegyékben és Maros Székében is. Karácsond van
Heves és Abaúj vármegyében is. Fehér Mátyás Jenő
domonkos rendi történész, később emigrációban élő író 12-13. századi
inkvizíciós jegyzőkönyveket fordított le, ezek szerint őseink hitvilágában
is legnagyobb ünnep a Karácsony volt, már jóval Jézus születése előtt.
Karácsonykor a fiatal sólymokat a táltosok megáldották, ekkor vadásznak
velük először, röptették őket, kipróbálták, összehasonlították képességeiket.
Ezt nevezték Kerecseny ünnepnek, amelyet később betiltottak
a táltos hittel együtt. Fehér Mátyás Jenő véleményét alátámasztja
a Karácsony és a kerecsen szó összefüggése, A karácsony szó
a kerecsen mély hangrendű változata. A 19. századi Czuczor-Fogarasi
és a Ballagi szótárakban a karácsony szó kizárólag karácson
változatban szerepel, a kerecsen szócikknél pedig találunk egy Kerecseny
nevű falut is. Tehát mindkét szó használatos N-es és NY-es változatban
is. Néprajzi és történelmi
könyvekben keresgélve hasonló adatra sokáig nem találtam, olyan sikeresen
tüntették el a hagyományokból ősvallásunkat. De a nép emlékezete megőrizte
őseit, akik évezredek távolából szólnak az őket kereső és tisztelő
utódokhoz. Így rábukkantam Tarisznyás Márton néprajzkutató Gyergyó
történeti néprajza című könyvében a kerecseny ünnep töredékeire,
maradványaira a Ditrói madáreresztés című fejezetében. A népszokás
szerint a gyerekek Karácsony előtt sok verebet fognak, majd az éjféli
misén a templomban szabadon eresztik őket. Ez a szokás még 1912-ben,
az új templom felszentelése idején is élt. Madármise elnevezéssel
Székelyszentkirályon is fennmaradt. Bár e szép hagyományt
sikerült elsorvasztani és kerecsensólymok helyett verebek szállnak
fel, teljesen elpusztítani azért mégsem lehetett, Karácsony
szavunk pedig megtartja emlékét. Ezért az éjféli misén, vagy bárhol
legyünk is ezekben az órákban, röptessünk fel lelkünkben sólyomként
egy imát őseinkért, Magyarországért, szeretteinkért... Első írásom a
Magyar Karácsony-ról 2002. december 20.-án jelent meg a Magyar Világ
nevű hetilapban. Azóta kedves ismerősünk Csernitzky Károly, akinek
kislánya Csilla, rovásírás versenyeink sikeres résztvevője volt, egy
újabb adattal örvendeztetett meg, bizonyítva, hogy a palócok is megőrizték
ezt a hagyományt. Az idézetet Mikszáth Kálmánnak Az én pohárom
című elbeszélésében olvashatjuk: "Istenem, milyen szép egy
éjféli mise falun; dermedt szárnyú verebeket eresztenek ki a templomban.
Lucaszéket hoznak az emberek..." Tomory Zsuzsa
is említi Karácsony c. könyvében, hogy hazánk nyugati határainál
máig fennmaradt a karácsonyi kerecsenreptetés. (2004/10. oldal) Dúcz László írta:
"Ennek a szokásnak pogány, de kereszténnyé alakult változatával
még ma is találkozhatunk, például Mátraverebélyen, ahol az éjféli
misén karácsonykor a templomban énekesmadarakat engednek el."
(Turán, 2005/júl-okt.) Bálint Sándor
tanár, néprajzkutató a pünkösdi ünnepkörnél is említ hasonló szokást:
"Néhol a Szent Lelket jelképező galambokat eresztettek széjjel
a templomban." (Népünk ünnepei, 1938, 2009/284) Érdekes összefüggést
találtam a következő adatok alapján szent sólymunk és Jézus születési
helye között: A kerecsensólyom
latin neve: Hierofalco Cherrug. (Tolnai Világlexikona, 1929) A hier/hiero
görög szó jelentése: szent, papi, vallási. Falco: sólyom, cherrug:
a sólymok családján belül a kerecsen neve. Hierosolyma: a Jeruzsálem
név változata (Latin-magyar szótár: Akadémia Kiadó 1970). Jeruzsálem
jelentése tehát: Szent Sólyom. Jeruzsálem Palesztina fővárosa, jelentős
város és erőd volt már az Ókorban, Dél-Kánaánban. Betlehem falu Jeruzsálemtől
7 kilométerre délre fekszik. (Bibliai Kislexikon, Kossuth Kiadó, 1979) Bálint Sándor
másik ősi jelképünkre, a Csodaszarvasra talált utalást egy dunántúli
regösénekben, mellyel Karácsony idején járják a falvakat a regösök:
Magyar Adorján meg is rajzolta ezt a Csodafiúszarvast: |
A kis Jézus ruhája - Írta: Friedrich Klára |
|||||||||||||||||||
|
A magyar
ábrázolásokon a kis Jézus többnyire ruhában látható, ritkán meztelen.
Gyerekkoromban mindig nagyon aggasztott, hogy télen a templomok hidegében
a kis Jézus meg fog fázni. Akkoriban még nem volt fűtés a templomokban,
természetes volt, hogy együtt didergünk a Jézuskával. Egyfajta áldozat
is volt, hogy testünkkel, leheletünkkel melegítsük fel a templomot számára.
Édesanyám mondta, hogy ha szeretjük a Jézuskát, nem fázik. Bár
rajongok a szép festményekért, de mindig ellenérzés volt bennem a meztelen,
vagy csak egy vászondarabbal takart gyermek és felnőtt Jézus ábrázolásokkal
szemben. Nagy tiszteletlenségnek érzem. A szkíta-hun hagyományban nem
ábrázolták a meztelenséget, annál inkább az erkölcstelen görög-római
"műveltségekben". (E két utóbbiról hatalmas anyagot tanulnak
gyermekeink, ellentétben a szkíta-hun történelemmel.) Nagy
öröm volt számomra, amikor először olvastam a kegyszobrok öltöztetésének
szép szokásáról. 1960-ig a Csíksomlyói kis Jézust is öltöztették, sajnos
ez a szép és természetes szokás akkor ki tudja miért, megszűnt. A kegyszobrok
öltöztetése a magyar hagyományokhoz tartozik, kár, hogy Csíksomlyón
már nem tartják. Mátraverebély-Szentkúton gyönyörű ruhákba öltöztetik
Máriát és a kis Jézust. Szakács
Gáborral együtt áldott Karácsonyt kívánok és szeressük Jézuskát, hogy
ne fázzon!
|
Friedrich Klára: New data on archaeologist Zsófia Torma ---> ÚJ! |
|
Torma Zsófia jó
hírét tisztelőinek nem csak a Kárpát-medencében, de távolabbi vidékeken
is sikerült elterjeszteni, így szükségessé vált egy újabb angol nyelvű
kiegészítés, ez a FORDÍTÁSOK rovatban olvasható. |
Friedrich Klára: Tatárlaka - kutatástörténet ---> ÚJ! |
|
A Tatárlakai leletekről már rengeteg írás jelent meg (főként a korongról, összefüggéseiből teljesen kiragadva), hogy elengedhetetlen egy időrenden alapuló kutatástörténet közreadása... Megtekintés |
Elfordulás az anyagi világtól ---> ÚJ! |
|
Az
idő kérlelhetetlen múlásával az emlékek felerősödnek, olykor tisztulnak
is. Egy művész számára kirajzolódnak egykori alkotásának erősségei,
gyengeségei, egyértelműbbé válik, hogy mit csinálna másképp. A Beatles
szólógitárosa, George Harrison esetében ez még inkább igaz, hiszen
Paul McCartney és John Lennon árnyékában csupán elvétve kapott lehetőséget
önálló zenei gondolatainak bemutatására... Megtekintés
|
A Naszvadi Emlékparkban a leghosszabb kültéri rovásfelirat ---> ÚJ! |
|
Történelmi
emlékpark létesült Naszvadon (Felvidék, a Nyitrai kerület Komáromi járásában)
a Csemadok székház előtt. Ide került a világ leghosszabb szövegű magyar
rovásírásos táblája. A tábla magyarul, magyar rovásírással is, valamint
angolul és szlovákul ismerteti a park történetét és alkotóit.
A tábla szövegét és a fényképeket Salgó Gabriella érsekújvári tanárnő készítette.
|
A rockzene őskora és hőskora a XVI. kerületben |
|
Szakács
Gábor - Oláh Árpád: Tiltott akkordok, támogatott emlékek Ha valaki napjaink
híres személyeinek több évtizedes múltját eleveníti fel, természetes,
hogy az érintett már nem pontosan úgy emlékszik a történtekre. Hát
még, ha 26 év távlatából teszi ezt! Szakács Gábornak - mert róla van
szó - meghatározó szerencséje, hogy annak idején a kazettás magnóra
vett beszélgetéseket írógéppel lejegyezte, kinyomtatta, azokat beszélgetőtársaival
egyeztette, a pontosított szövegeket pedig eltette..
Megtekintés |
Emléktábla avatás Torma Zsófia régésznő tiszteletére Szászvároson ---> ÚJ! |
|
2023.
november 22-én 14 órakor régen várt esemény zajlott Szászvároson
Torma Zsófia háza előtt, amelyben a régésznő 1861-től 1899-ben bekövetkezett
haláláig lakott...
Megtekintés
|
Egy bronzkori csésze a Sárgaföldes gödörből... ---> ÚJ! |
|
Az
Érmihályfalvi csésze feliratának megfejtési kísérlete |
Zoltán Sándor unitárius lelkész által festett asztal, láda és szék rovásfeliratairól ---> ÚJ! |
|
Bara Júliától (PhD, művészettörténész) jutottak el hozzám fényképek egy erdélyi festett bútor asztalának rovásfeliratáról, Czirják Károly maroshévízi helytörténész közvetítésével... Megtekintés |
ROVÁSÍRÁSUNK EREDETE SZKÍTA-HUN ÁBÉCÉK ALAPJÁN ---> ÚJ! |
|
Rovásírásunk betűinek eredetéről a 19. század végétől napjainkig a Magyar Tudományos Akadémia által elismert, nyelvészettel vagy történetírással foglalkozó egyetemi tanárok, kutatók álláspontja tömörítve a következő... Megtekintés |
Könyvbemutató ---> ÚJ! |
|
Emlékplakett Torma Zsófia régésznő szászvárosi háza előtt ---> ÚJ! |
|
Az
örmény önkormányzatok tagjai régóta tudtak Torma Zsófia, a világ
első régésznője örmény gyökereiről. Friedrich Klárát februárban felkérte
előadás tartására az Erdélyi Örmény Gyökerek Kulturális Egyesület.....
Megtekintés
|
Rovástábla fénykép kiállítás a 2023-as MOGY-on ---> ÚJ! |
|
2023. augusztus 11. és 13. között 9. alkalommal rendezték meg nagy sikerrel a Magyarok Országos Gyűlését (MOGY) az Ópusztaszeri Nemzeti Történeti Emlékparkban. Jó szokása szerint a magyar rovásírók közössége is részt vállalt a rendezésben, szervezésben... Megtekintés |
Friedrich Klára: Útmutató a magyar rovásírás tanításához |
|
Elsőként készült
módszertani útmutató a magyar rovásírás tanításához. Készítőjének,
Friedrich Klárának (1948-) eredeti foglalkozása gyógypedagógus, fejlesztő
pedagógus. logopédus Édesapjától tanulta a rovásírást és legalább
harminc éve kutatja, oktatja. Ismereteit nem a világhálóról, hanem
rovásemlékek helyszínein, továbbá múzeumokban, nagy könyvtárakban
szerezte. Az Útmutatóban tanácsot ad a Sajátos nevelési igényű gyermekek
rovásírás oktatásához is. Figyelemre méltó, hogy a magyar nyelv tisztelőjeként
igen ritkán használ idegen szavakat. Száznál jóval több ábra, kép
segíti az olvasót a tájékozódásban. Friedrich Klára arra bíztat bennünket,
hogy tanuljuk és tanítsuk a rovásírást, amely magyar nyelvünkkel együtt
legnagyobb művelődéstörténeti kincsünk. |
Gazda József székely író Szakács Gábor könyvéről |
|
Szakács Gábor, aki a Magyar Demokratának - Magyarország egyik nemzeti elkötelezettségű lapjának - volt bő két évtizedig a munkatársa, 70 év 70 írás című könyvében válogatott írásait gyűjtötte, szerkesztette egybe... Megtekintés |
Magyar Adorján (1887-1978) 2023 ---> ÚJ! |
|
12 évvel ezelőtt, 2011-ben emlékeztettünk utoljára a Díjjal Fehérné Walter Annára, Pécsen a rovásírás versenyen... Megtekintés |
Király Pál (1841-1902) 2023 ---> ÚJ! |
|
Király Pál (1841-1902) tanár, nyelvész, földrajztudós, rovásírás kutató, rovásírás múzeum alapító... Megtekintés |
Friedrich Klára: Magyarok és vikingek... |
|
A történészek a viking kort 800 és 1100 közé helyezik. A vikingek normann származásúak, a szó jelentése Nordmann, azaz északi ember. A germán népcsalád skandináv törzséhez tartoznak.... 41 oldal, PDF, 6,4 Mb ... Megtekintés |
HUNGARIANS AND VIKINGS: CONNECTIONS, MARRIAGES, QUESTIONS... |
|
From the content:
|
A világon először Budapest XVI. kerületében avattak utcanév táblát Torma Zsófia régésznő tiszteletére ---> ÚJ! |
|
Torma Zsófia régésznő
(1832-1899) a magyar tudományosság méltatlanul mellőzött alakja. Amikor
a XVI. kerületi Önkormányzat egy új utcát létesített, javaslattal fordultunk
Kovács Péter polgármesterhez, hogy Torma Zsófiáról nevezzék el, mivel
sehol a Kárpát-medencében és a nagyvilágban nincs róla ilyen jellegű
emlékeztető....
Megtekintés |
Szakács Gábor 70 év, 70 írás c. könyvéről ---> ÚJ! |
|
Az
újságírás még a bűnügyi regényeknél is izgalmasabb műfaj. Mert a valóságról,
az emberek, országok, a Föld mindennapi valóságáról szól, a maga szépségében
és borzalmában. A nyelv legnagyobb mesterei, művészei és bűvészei
gyakran az újságírók közül kerülnek ki. Sok nagy regény alkotójának
stílusa csiszolódott gyémánttá újságíró korában. Szakács Gábor közel 45 éve műveli az újságírás műfaját, kezdetben a kommunisták által tiltott Szabad Európa Rádió Teenager Party-jában hallott rock zenei tételek, majd a történelem és a nagyobb haza (Kárpát-medence), valamint a kisebb haza (Bp. XVI. kerület) politikai, művelődéstörténeti eseményeinek hatására. Művelődéstörténetünk legfontosabb eleme a magyar rovásírás, amelynek szenvedélyes tisztelőjévé, kutatójává, terjesztőjévé vált. Kiemelendők beszélgetései is azokkal, akik tettek valamit azért, hogy az Élet szép, különleges és gazdag legyen, nem bankszámlában, hanem örök értékekben... Sajnos
az újságírás tünékeny műfaj, bármilyen igazgyöngyöt is olvasunk, egy
ideig rakosgatjuk ide-oda a kivágott lapot, majd elenyészik. Ezért
jó, ha könyvben összegyűjtve a cikkek tovább szolgálhatják az ismeretterjesztés
ügyét. Kovács M. Kapható a Magyar Menedék Könyvesházban. Budapest, Márvány u. 48. |
Bárdi László: Hunok, székelyek, magyarok ---> ÚJ! |
|
Dr.
Bárdi László "azon kevesek közé tartozik, akik nem csak
könyvtárak mélyén, kényelmes fotelben ülve tanulmányozzák a geográfia
és a história eredményeit tartalmazó vaskos monográfiákat, hanem aki
maga is terepkutatásokat végez, s felkeresi azokat a földrajzi helyszíneket,
ahová manapság sem könnyű eljutni" - írja az Előszó-ban Dr.
Kubassek János. |
Köszönet Barta Józsefnek ---> ÚJ! |
|
Karácsony a köszönetek
ideje is. Régóta tartozunk köszönettel könyveink és honlapunk szerkesztéséért,
tanácsaiért, ötleteiért Barta József grafikusnak. Amikor kezünkbe
kerül egy amerikai vagy angol könyv, kicsit szégyenkezve olvassuk,
hogy az első oldalakon a szerző köszönetet mond a szerkesztőnek. "Megint
nem köszöntük meg a könyvben Józsinak" pirulunk el és felírjuk
több helyre, de aztán az új könyv izgalmai elsöprik az ilyen elhatározásokat.
Így most itt köszönjük
neked Józsi, hogy könyveink egységes, de mégis egyedi, jellegzetes,
szép arculatot kaptak tőled és a türelmedet, amikor már az 5. "végleges"
PDF-et küldöd és még mindig kérünk valamilyen "utolsó" módosítást.
Szóval köszönjük... Ígérjük, hogy írunk még egy könyvet, csakis azért, hogy a köszönetünk könyvben is megjelenjen! Friedrich Klára -Szakács Gábor |
Csatlós Csaba - Naprovások |
|
|
Marsigli tábornok újra a Budai Várban! ---> ÚJ! |
|
Luigi Ferdinando Marsigli, vagy ahogyan a régi forrásokban írják, Marsigli Lajos Ferdinánd olasz gróf kétségkívül a 17-18. század legnagyobb hatású külföldi személyisége. Nem csak kalandos élete, hanem művelődéstörténeti hagyatéka miatt is.... Megtekintés |
Újabb adatok Tatárlakáról, Tordosról, Torma Zsófiáról |
|
Megjelent a Magyarok Világszövetsége által kiadott Magyarságtudományi Füzetek sorozat 35. része. Címe: Tatárlaka, Tordos, Torma Zsófia az újabb adatok tükrében. Friedrich Klára, Madarassy Enikő és Anders Kaliff tanulmányait tartalmazza. Friedrich Klára a 2004-ben megjelent Tatárlaka titka c. írását egészítette ki a 2006 és 2020 közötti eseményekkel és beszámol egy 2014 - ben előkerült újabb tatárlakai korongról. A Honlevél c. kiadványban 2007-ben megjelent Torma Zsófia tanulmányát felújítva olvashatjuk, kiegészítve a 2008-2020. közötti újabb adatokkal és emlékezéssel Fülöp Júlia szászvárosi helytörténészre. Felvet egy fontos kérdést is, melynek megválaszolásával régóta adós a magyar akadémiai történettudomány: Hová tűnt Torma Zsófia főműve a 2500 ábrával ? Dr. Madarassy Enikő erdélyi születésű, Svédországban élő fizikus 2012-ben tette közzé Tanulmány Dr. Torma Zsófiáról - az első tudományos módszerrel dolgozó magyar régésznőről, aki felfedezte és elsőnek kezdte kutatni a Tordosi kultúrát című írását. Ebből olvashatók részletek, különösen fontos a Torma Zsófia Gyűjtemény sorsa az Országos Állami Levéltárban (Románia), amely többek között jegyzeteket, régészeti és természettudományi tanulmányokat, családi levelezést tartalmaz. Dr. Anders Kaliff svéd régész, egyetemi tanár 2019-ben adott ki könyvet a magyar tudós hölgyről, Torma Zsófia és a civilizáció bölcsője - Erdély úttörő régésznője és felfedezései címmel. Ebből tartalmaz lényeges részleteket a kiadvány. Amit a Magyar Tudományos Akadémia nem tett meg, azt megtette a svéd professzor, elismerte Torma Zsófia régészeti szempontból fontos tevékenységét: "Annak ellenére, hogy Zsófia hivatalos egyetemi régészeti vagy történelmi végzettség hiányában dolgozott, mégis legmagasabb szintű régészeti szakmai tevékenységet folytatott." A borítót Józsa Judit kerámiaszobrász Torma Zsófiáról készült alkotása díszíti. A
könyv személyesen megvásárolható 999 forintos áron a Magyarok Világszövetségében:
Bp. V. ker. Semmelweis u. 1-3. |
FILM A RUGONFALVI ROVÁSTÁBLA AVATÁSRÓL |
|
https://www.youtube.com/watch?v=9LqkfCw5gbA |
Huns, Germans, Rovás and Runes |
|
A Book
about the Connections between the ancient Hungarian writing (Rovás)
and the Runes (2020) |
Szép fohász régi magyar írásunkkal, jelentőségéhez méltó helyen |
|
Rovásírásos szökőkút
a Várban, a volt Karmelita Kolostorban, a Miniszterelnöki Hivatalban.
MAGYAROK NAGYASSZONYA BOLDOGSÁGOS SZŰZ KÖNYÖRÖGJ ÉRETTÜNK 2018. A fohász átírását
rovásra Luca Gyula készítette, míg a szökőkútra Pap Lajos kőfaragó rótta
a betűket. A Várkapitányság
Nonprofit Zrt. a fényképek közlését csak korlátozottan engedélyezi,
így nem másolhatók! Friedrich Klára |
Újra indult az ÍRÁSTUDÓ! | ||
|
||
Friedrich Klára: 25 év a rovásírás bűvöletében és szolgálatában |
|
A rovásírást gyermekkoromban tanultam Édesapámtól, de a történetéről és emlékeiről annyit tudott, hogy a szkíták-hunok-avarok, tehát a magyarok elődeinek az írása volt. Így később a tanári munkám (logopédia, fejlesztő pedagógia) mellett jártam utána, nagyobb könyvtárakban, előadásokon, rovásemlékek helyszínein. Kezdetben az alapok tisztázásában sokat segítettek Sebestyén Gyula néprajztudós, Fehérné Walter Anna kiadó, szerkesztő, Forrai Sándor gyors és gépírás tanár összefoglaló könyvei. 41 oldal, PDF, 715 kb ... Megtekintés |
Az Old Hungarian rovás betűkészlet új szabványszáma |
|
Az Old Hungarian rovás betűkészlet új szabványszáma... Megtekintés |
Dr. Sir Ervad Jivanji Jamshedji Modi indiai történész Attila hun királyról |
|
Levelezőtársamtól
érkezett hozzám a hunokról a következő írás, melyet tanítani kéne az
iskolákban. Sajnos azonban az iskolákban Ammianus Marcellinus IV. századi,
hunokat talán sohasem látott, de hun gyűlölő történetíró véleményét
tanítják gyermekeinknek... Megtekintés
|
Más tollával ékeskednek... |
|
Volt már a honlapunkon egy Más tollával ékeskednek c. gyűjtemény, melyet bocsánatkérések és ígérgetések hatására szüneteltettünk. Gyűjteményünk mára ismét nagyra nőtt. Vannak egész oldalra terjedő, hivatkozás nélküli átvételek is könyveinkből, honlapunkról, most idő hiányában csak néhányat mutatunk be... Megtekintés |
Szakács Gábor és Friedrich Klára történelmi zeneművei |
|||||||||
Az alábbi elérhetőségeken hallgathatók és szabadon letölthetők Szakács Gábor és Friedrich Klára itt következő történelmi zeneművei:
|
Forrai Sándor: A magyar nemzettudat tízparancsolata |
|
|
Nyilatkozat | |
A Magyarországot napjainkban gyalázó, leckéztető Európa nem segített hathatósan sem a törökök, sem a Habsburgok, sem a szovjet bolsevizmus ellen. Szemforgató magatartását, az ország kifosztását II. Rákóczi Ferenc nagyságos fejedelem 1703-ban is megfogalmazta. (Szakács Gábor)
These days Hungary is being abused by European countries that never helped her in fighting the Turks, Habsburgs and Sovjets. Their hypocritical behaviour and robbing out the Land was proclaimed even by prince Francis Rakoczi II in 1703.
Heutzutage wird Ungarn von den europäischen Ländern geschimpft, die das Land weder Türken, noch Habsburgen und Sowjets nicht geholfen hatten. Ihre scheinheilige Haltung und Ausrauben des Landes wurde schon in 1703 von Fürst Francis Rakoczi II formuliert. II. Rákóczi Ferenc
kiáltványa (Recrudescunt) "A magyar nemzet
végső veszedelmében, régi szabadságának visszaszerzésére fegyvert fogott,
ezért sokan királya elleni hűtlenséggel vádolják. Előadja a panaszaikat,
ítéljen belőle mindenki.
|
Szakács Gábor-Friedrich Klára: Attila ifjúsága - Előhang CD |
|
Onody Gyula: Vérünket hullattuk érted, Európa |
|
Vérünket
hullattuk érted, Európa |
|
NYITÓLAP
|
|
|
|